海中探索ゲーム『Diluvion』の公式の有志翻訳プロジェクトの下訳が完成し、ゲームのベータバージョンに実装されたので、翻訳の校正作業を行っていただける方を募集します。
はじめに
『Diluvion』は潜水艦で氷に閉ざされた海を探索していくゲームです。
このゲームの開発者が有志翻訳を募集していたので、私も翻訳に参加しました。詳しくは下記記事をご覧ください。
先日翻訳が一通り完了し、ゲームのベータバージョンに実装されたので、翻訳の校正作業を行っていきます。
校正作業への参加方法
ゲームを日本語版でプレイする方法
『Diluvion』を日本語でプレイするためには、ベータバージョンにする必要があります。
- Steamクライアントで、ゲーム名の右クリックメニューから「プロパティ」を選択
- 「ベータ」タブの「参加希望のベータを選択してください」で「beta -」を選択
- 「閉じる」をクリック
あとはゲームのオプションの言語設定で「日本語」を選択すればOKです。
校正を行う方法
翻訳用のスプレッドシート(ネット上で使えるExcelみたいなやつ)が公開されているので、こちらを開いて直接編集してください。
編集する際に許可は必要ありません。 編集合戦になりそうな場合などは、下記Steamのスレッドで相談してください。
変な翻訳を報告する方法
ゲームをプレイしていて変な翻訳を見つけた場合に、それを教えていただけるだけでも助かります。 下記のSteamのスレッドに書き込んでください。 自分の書き込みは後から編集することもできます。
Steamのスレッドにはスクリーンショットを貼り付けることができるので、スクショと一言コメントだけでも大歓迎です。 スクショの貼り付け方は下記ページなどを参照ください。
おわりに
ちなみに開発者からの告知がなかったので、下訳版がいつゲームに実装されたのかは分かりません。 時系列はこんな感じです。
2/3 ゲーム配信開始!
2/14 開発者「有志翻訳募集するで!」
2/14 私「日本語版の作業所を作ってもらえますかー?」
2/15 開発者「もちろんや!」
2/15 私「翻訳開始しますー」
2/26 私「翻訳完了しましたー。校正をしたいのでゲームに実装してもらえますかー?」
3/2 開発者「グッジョブや! できるだけ早く追加するで!」
3/8 開発者「日本語のフォントどれがいいか分からへん…」
3/9 私「『刻明朝』と『Noto Sans CJK JP』がいい感じだと思いますー」
3/? 私「なかなか実装されないなー。やっぱり日本語フォントの扱いは大変なのかなー」
3/? 私「『Hollow Knight』たーのしー!」
3/? 私「なかなか実装されないなー。フォントは3種類おすすめするべきだったかなー」
4/12 私「『Galactic Junk League』の大型アプデきたー!」
4/? 私「なかなか実装されないなー。大型アプデと一緒に実装するつもりなのかなー」
4/16 私「『Hollow Knight』の非公式日本語化パッチ完成ー」
4/18 私「そろそろ『Divinity: Original Sin 2』の翻訳を再開しないとなー」
私「あー、Cドライブの容量が足らないー」
私「他のゲームをDドライブに移しとくかー」
私「あれ? 『Diluvion』の実績が日本語になってる…」
私「いつの間にか日本語が実装されてるー!?」
私が気付いていなかっただけで、おそらく3月中旬頃には実装されていたのではないかと思います…