kengo700のダイアリー

誰の役にも立たないと思う情報を発信するブログ

海中探索ゲーム『Diluvion』の有志翻訳の校正作業の協力者募集

海中探索ゲーム『Diluvion』の公式の有志翻訳プロジェクトの下訳が完成し、ゲームのベータバージョンに実装されたので、翻訳の校正作業を行っていただける方を募集します。

はじめに

『Diluvion』は潜水艦で氷に閉ざされた海を探索していくゲームです。

このゲームの開発者が有志翻訳を募集していたので、私も翻訳に参加しました。詳しくは下記記事をご覧ください。

先日翻訳が一通り完了し、ゲームのベータバージョンに実装されたので、翻訳の校正作業を行っていきます。

校正作業への参加方法

ゲームを日本語版でプレイする方法

『Diluvion』を日本語でプレイするためには、ベータバージョンにする必要があります。

  1. Steamクライアントで、ゲーム名の右クリックメニューから「プロパティ」を選択
  2. 「ベータ」タブの「参加希望のベータを選択してください」で「beta -」を選択
  3. 「閉じる」をクリック

あとはゲームのオプションの言語設定で「日本語」を選択すればOKです。

f:id:kengo700:20170419182721p:plain

校正を行う方法

翻訳用のスプレッドシート(ネット上で使えるExcelみたいなやつ)が公開されているので、こちらを開いて直接編集してください。

f:id:kengo700:20170419182926p:plain

編集する際に許可は必要ありません。 編集合戦になりそうな場合などは、下記Steamのスレッドで相談してください。

変な翻訳を報告する方法

ゲームをプレイしていて変な翻訳を見つけた場合に、それを教えていただけるだけでも助かります。 下記のSteamのスレッドに書き込んでください。 自分の書き込みは後から編集することもできます。

Steamのスレッドにはスクリーンショットを貼り付けることができるので、スクショと一言コメントだけでも大歓迎です。 スクショの貼り付け方は下記ページなどを参照ください。

おわりに

ちなみに開発者からの告知がなかったので、下訳版がいつゲームに実装されたのかは分かりません。 時系列はこんな感じです。

2/3 ゲーム配信開始!

2/14 開発者「有志翻訳募集するで!」

2/14 私「日本語版の作業所を作ってもらえますかー?」

2/15 開発者「もちろんや!」

2/15 私「翻訳開始しますー」

2/26 私「翻訳完了しましたー。校正をしたいのでゲームに実装してもらえますかー?」

3/2 開発者「グッジョブや! できるだけ早く追加するで!」

3/8 開発者「日本語のフォントどれがいいか分からへん…」

3/9 私「『刻明朝』と『Noto Sans CJK JP』がいい感じだと思いますー」

3/? 私「なかなか実装されないなー。やっぱり日本語フォントの扱いは大変なのかなー」

3/? 私「『Hollow Knight』たーのしー!」

3/? 私「なかなか実装されないなー。フォントは3種類おすすめするべきだったかなー」

4/12 私「『Galactic Junk League』の大型アプデきたー!」

4/? 私「なかなか実装されないなー。大型アプデと一緒に実装するつもりなのかなー」

4/16 私「『Hollow Knight』の非公式日本語化パッチ完成ー」

4/18 私「そろそろ『Divinity: Original Sin 2』の翻訳を再開しないとなー」

   私「あー、Cドライブの容量が足らないー」

   私「他のゲームをDドライブに移しとくかー」

   私「あれ? 『Diluvion』の実績が日本語になってる…」

   私「いつの間にか日本語が実装されてるー!?」

私が気付いていなかっただけで、おそらく3月中旬頃には実装されていたのではないかと思います…